<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: 几个单词</title>
	<atom:link href="http://www.playmyself.com/sports/the-correct-pronounciation-of-english-football.html/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.playmyself.com/sports/the-correct-pronounciation-of-english-football.html</link>
	<description>The Republik of Mancunia</description>
	<lastBuildDate>Tue, 24 Jan 2012 15:05:48 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
	<item>
		<title>By: NickyYe</title>
		<link>http://www.playmyself.com/sports/the-correct-pronounciation-of-english-football.html/comment-page-1#comment-29539</link>
		<dc:creator>NickyYe</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 16 Jun 2009 15:31:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.playmyself.com/?p=1536#comment-29539</guid>
		<description>今天看到kahn的采访，他也叫他迈克尔
不过说的是英语罢了
http://video.sina.com.cn/sports/g/v/2009-06-16/212826749.shtml

在1里面</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>今天看到kahn的采访，他也叫他迈克尔<br />
不过说的是英语罢了<br />
<a href="http://video.sina.com.cn/sports/g/v/2009-06-16/212826749.shtml" rel="nofollow">http://video.sina.com.cn/sports/g/v/2009-06-16/212826749.shtml</a></p>
<p>在1里面</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: 淫魔禽兽争霸Ⅲ</title>
		<link>http://www.playmyself.com/sports/the-correct-pronounciation-of-english-football.html/comment-page-1#comment-29370</link>
		<dc:creator>淫魔禽兽争霸Ⅲ</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 30 Apr 2009 06:21:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.playmyself.com/?p=1536#comment-29370</guid>
		<description>我想起了一句笑话..姚明夜里日叶莉..要命!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>我想起了一句笑话..姚明夜里日叶莉..要命!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: One Ian</title>
		<link>http://www.playmyself.com/sports/the-correct-pronounciation-of-english-football.html/comment-page-1#comment-29365</link>
		<dc:creator>One Ian</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 27 Apr 2009 22:02:11 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.playmyself.com/?p=1536#comment-29365</guid>
		<description>没办法，米歇尔在英文里面变成女名了啊</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>没办法，米歇尔在英文里面变成女名了啊</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: One Ian</title>
		<link>http://www.playmyself.com/sports/the-correct-pronounciation-of-english-football.html/comment-page-1#comment-29364</link>
		<dc:creator>One Ian</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 27 Apr 2009 22:01:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.playmyself.com/?p=1536#comment-29364</guid>
		<description>其实音调这东西没办法的，你也不可能要求老美字正腔圆的发出“姚明”俩字来，多半都是“要命”。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>其实音调这东西没办法的，你也不可能要求老美字正腔圆的发出“姚明”俩字来，多半都是“要命”。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: SkyLanD</title>
		<link>http://www.playmyself.com/sports/the-correct-pronounciation-of-english-football.html/comment-page-1#comment-29362</link>
		<dc:creator>SkyLanD</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 27 Apr 2009 10:02:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.playmyself.com/?p=1536#comment-29362</guid>
		<description>对啊，Ballack 的中文名翻译的还是到位，米歇儿巴拉克</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>对啊，Ballack 的中文名翻译的还是到位，米歇儿巴拉克</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: May</title>
		<link>http://www.playmyself.com/sports/the-correct-pronounciation-of-english-football.html/comment-page-1#comment-29361</link>
		<dc:creator>May</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 27 Apr 2009 04:53:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.playmyself.com/?p=1536#comment-29361</guid>
		<description>同意.
一直看BBC.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>同意.<br />
一直看BBC.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Shi.R</title>
		<link>http://www.playmyself.com/sports/the-correct-pronounciation-of-english-football.html/comment-page-1#comment-29360</link>
		<dc:creator>Shi.R</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 27 Apr 2009 03:00:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.playmyself.com/?p=1536#comment-29360</guid>
		<description>其实你的这篇文章还让我想起一个问题，其实欧美国家的人当碰上那些非本国的人名时都是怎么去读的呢，一般都是照着本国的发音规则去读的吧。不过英国人貌似读法国人的名字都不会读错，知道末尾的&quot;s&quot;&quot;t&quot;等不发音。另外我还知道一个读错的例子，就是Ballack的名字Micheal，这个宗教名字在很多国家都有，但是在德国不是发[&#039;maikl]而是发类似[&#039;mitʃel]的音（Mitchell是Micheal的变体），而斯坦福桥的现场DJ都是喊的[&#039;maikl]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>其实你的这篇文章还让我想起一个问题，其实欧美国家的人当碰上那些非本国的人名时都是怎么去读的呢，一般都是照着本国的发音规则去读的吧。不过英国人貌似读法国人的名字都不会读错，知道末尾的"s""t"等不发音。另外我还知道一个读错的例子，就是Ballack的名字Micheal，这个宗教名字在很多国家都有，但是在德国不是发['maikl]而是发类似['mitʃel]的音（Mitchell是Micheal的变体），而斯坦福桥的现场DJ都是喊的['maikl]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Shi.R</title>
		<link>http://www.playmyself.com/sports/the-correct-pronounciation-of-english-football.html/comment-page-1#comment-29359</link>
		<dc:creator>Shi.R</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 27 Apr 2009 02:46:51 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.playmyself.com/?p=1536#comment-29359</guid>
		<description>对热刺这场球就是下的FSC视频……</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>对热刺这场球就是下的FSC视频……</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Todd</title>
		<link>http://www.playmyself.com/sports/the-correct-pronounciation-of-english-football.html/comment-page-1#comment-29358</link>
		<dc:creator>Todd</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 27 Apr 2009 02:42:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.playmyself.com/?p=1536#comment-29358</guid>
		<description>Derby 居然这样发音, 从拼写上真看不出来.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Derby 居然这样发音, 从拼写上真看不出来.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: LuoS</title>
		<link>http://www.playmyself.com/sports/the-correct-pronounciation-of-english-football.html/comment-page-1#comment-29356</link>
		<dc:creator>LuoS</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 27 Apr 2009 00:04:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.playmyself.com/?p=1536#comment-29356</guid>
		<description>看了下，只有Derby是我搞不清的。看来我还算是资深英超迷:)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>看了下，只有Derby是我搞不清的。看来我还算是资深英超迷:)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

