很爽的 Lost 现场版 Live at Chicago!以下两张图是 Coldplay 即将在 11 月上、下旬发行的两张 EP, 左边的 Lost! 和右边的 Prospekts March.
Lost! 自然就是新专辑中 Lost 的延伸,包括专辑中的两首 Lost! (album version) Lost? (acoustic version) 加上上面视频中的 Live at Chicago 中唱的 Lost, 另外还有一首 Featuring Jay-Z 版的 Lost, 完全是一张 Lost 盛宴,其中与 Jay-Z 合作的 Lost, 已经可以在 Youtube 上听到了。
Prospekts March 则以创作 Viva La Vida 时没发行的歌曲为主,有以下歌曲:
Life In Technicolor II, Postcards From Far Away, Glass Of Wate, Rainy Day, Prospekts March/Poppyfields, Lost + (Feat. Jay-Z), Lovers In Japan (Osaka Sun mix), Now My Feet Won't Touch The Ground
Prospekts March 的封面来自“自由引导人民”,也就是 Viva La Vida 的封面作者 Eugene Delacroix 的另一幅画:Battle of Poitiers.
昨晚看与 Everton 的比赛时,不禁想起上上个赛季的那场诡异之战,其实那场比赛也没什么,P.Neville 是曼联人,而曼联买 Rooney 的条约中也有一款,曼联如果联赛夺冠,Everton 将得到 XXX w 英磅。另一点让我感到有趣的是,Manchester 与 Liverpool F.C. 四支球队的关系,United 和 City 是死敌,Liverpool F.C. 和 Everton 是死敌,United 和 Liverpool 则是更大的死敌关系,City 和 Everton 一直以来不够实力挑战 United 和 Liverpool F.C. 的地位,于是就抱大腿,City 抱 Liverpool F.C 的,Everton 抱 United 的,这就是 Manchester 和 Liverpool 城市之间的仇恨(下文将谈到)没有完全转化到 Everton 和 City 上的原因。City 抱 Liverpool F.C. 大腿的一个典型例子就是那支我还比较喜欢的来自 Manchester 的 Oasis 乐队在一场演唱会中,改歌词大骂曼联,现场大屏幕的画面竟然是 Liverpool F.C. 在伊斯坦布尔夺冠的场景……
再讲曼联与利物浦的那点破事:
或许曼联和利物浦的中国球迷仇恨不算多深,但在英国本地,那简直是地狱级别的仇恨,其实,两座城市之间的仇恨早在俱乐部成立前的英国工业革命就种下了,19 世纪初,Manchester 已经快速发展为英国工业中心,城市里有许多制造工厂,而这些工厂需要的原材料却要从美国南部船运到英国,而到达英国的港口,恰恰就是 Liverpool,也就是说,原材料要到达 Manchester,必须经过相隔只有 35 英里的 Liverpool, 本来这一切都好好的,可是有一天,Liverpool 港口单方面向 Manchester 的进口商加大额入关税,造成了整个 Manchester 的不满,为了报复 Liverpool, Manchester 方面自己开挖了一条人造运河,这样原材料就可以不经过 Liverpool 港口直接到达 Manchester, 货船、运河现在仍然能在曼联和曼城的队徽中找到。(我很久前也的关于曼联队徽的文章提到过这条运河)
一直以来,Liverpool 人看不起 Manchester 人,嘲笑 Manchester 的人是靠以制造业为生的蓝领,而 Liverpool 人是以搞金融、船运业为生的白领,有句话是这样说的 "There’s the Liverpool gentleman and the Manchester man". Manchester 的人则嘲笑 Liverpool 人为 "Scousers", 因为 Liverpool 人以前靠吃一种名叫 "scouse" 的煎牛肉为生。Scousers 在 Manchester 人口中说出来是贬义,但 Scouse 却成了 Liverpool 的中性代名词,英国有种难懂的方言叫 Scouse, 也就是 Liverpool 方言。(之前看 Rooney 一张 DVD 自传,Rooney 的话我听懂的不超过三句)如今的 Manchester 和 Liverpool 两座城市又在为争当“英国第二城”打响了战争……
其实双方球迷对对方俱乐部都是又恨又怕,英国有句话叫 "You hate who you fear". Liverpool 毕竟是最成功的俱乐部,曼联一直是追赶者的角色;而曼联在近 20 年全面力压 Liverpool, 现在 Liverpool 的主要球迷群体都是从小看着 Liverpool 被曼联压着长大的,-_-.
曼联与 Liverpool F.C. 恨就一个字,大曼彻斯特地区(兰开夏郡)与默希塞德郡,恨就一个字!
Inter Milan 大家一看肯定就知道是国际米兰,其实这个词是英文媒体为了把国际和 AC Milan 区别造的,国际就是国际,米兰就是米兰,Inter 就是 Inter, Milan 就是 Milan. 在国内,正宗的米兰球迷不会把米兰简称为 "AC" "A 米" 之类,在各大论坛两家球迷的口水战中,发现以米兰球迷自居,却用着 "AC" "A 米" 这样的字样骂国际米兰的,多半是在“无间道”,国内的国际米兰球迷还是习惯把自己简称“国米”。
Sporting CP, 这个在我之前写的里斯本竞技详介中也说了,国内之所以叫“里斯本竞技”也是源于英文媒体误翻成 "Sporting Lisbon",里斯本竞技的全称为 "Sporting Clube de Portugal SAD" 官方简称为 "Sporting",真实名字应该叫“葡萄牙竞技俱乐部”,现在的中文名字也是从英文而来,当然,这个中文名字也至少让我们知道它在里斯本。
PSV Eindhoven, 在国外媒体电视中,它的简称都是 PSV, 国内翻译了后半部分,埃因霍温,PSV 是 "Philips Sport Vereniging" 的缩写,叫“菲利浦体育联盟”,Eindhoven 只是个地名,PSV 足球俱乐部也只是 PSV 的一个分部。没翻译完全的俱乐部其实很多,像 Deportivo de La Coruña,国内只翻译地名拉科鲁尼亚,而玩游戏、看国外信号的比赛、俱乐部官方,都强调 "Deportivo",简写 "Deportivo", 以前我玩 CM 的时候,去找 02 年铲翻小贝的那个拉科鲁尼亚后腰,找了半天,原来在 "Deportivo", 呵呵。
研究队名也是件很有意思的事情,玩 FM 无聊时,我就喜欢去一家一家的点俱乐部,然后看全称,看简称。这些“误翻”的俱乐部,基本都是非英语国家,像英超基本翻译的很到位,就是我觉得 Arsenal 应该直译为“兵工厂”。球队,球员的中文翻译我个人非常不喜欢,当然平时生活口头上表达还是用大众翻译,只是在玩游戏的时候从来不用什么中文实名存档,我喜欢用 CJK 存档。